
以下是《师说》的原文与一句一译:
原文:古之学者必有师。 翻译:古代求学的人必定有老师。
原文:师者,所以传道受业解惑也。 翻译:老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。
原文:人非生而知之者,孰能无惑? 翻译:人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑呢?
原文:惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 翻译:有了疑惑却不跟从老师学习,那些成为困惑的问题,最终将不能解决。
原文:生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之; 翻译:生在我前面,他懂得的道理本来就早于我,我跟从他并且把他当作老师。
原文:生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。 翻译:生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我也跟从他并且把他当作老师。
原文:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? 翻译:我是向他学习道理的,哪里用得着去考虑他的年龄比我大还是小呢?
原文:是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 翻译:因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
原文:嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣! 翻译:唉!(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了!想要人没有疑惑难啊!
原文:古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉; 翻译:古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教。
原文:今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。 翻译:现在的一般人,他们的才智低于圣人很远,却以向老师学习为耻。
原文:是故圣益圣,愚益愚。 翻译:因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。
原文:圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? 翻译:圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?
原文:爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。 翻译:(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他;(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊。
原文:彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。 翻译:那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。
原文:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 翻译:(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(不知句子如何停顿)向老师请教,有的(疑惑却不能)向老师学习,小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。
原文:巫医乐师百工之人,不耻相师。 翻译:巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。
原文:士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。 翻译:士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。
原文:问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。” 翻译:问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”
原文:呜呼!师道之不复可知矣。 翻译:唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。
原文:巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其
