
《击鼓》是《诗经·国风·邶风》中的一篇,以下是其拼音注释及原文:
击鼓拼音注释
- 击鼓(jī gǔ):打鼓作声。
- 其镗(qí táng):镗,鼓声。其镗,即“镗镗”,形容鼓声震响。
- 踊跃(yǒng yuè):双声连绵词,犹言鼓舞。此处形容士兵们奋勇向前。
- 用兵(yòng bīng):使用兵器,此处指士兵们进行军事操练或打仗。
- 土国城漕(tǔ guó chéng cáo):土,挖土;城,修城;国,指都城;漕,卫国的城市。此处指留在国内筑漕城。
- 我独南行(wǒ dú nán xíng):只有我独自向南方行去。
- 从孙子仲(cóng sūn zi zhòng):孙子仲,即公孙文仲,字子仲,邶国将领。此处指跟随孙子仲出征。
- 平陈与宋(píng chén yǔ sòng):平,平定两国纠纷;陈、宋,诸侯国名。此处指联合盟国陈与宋,平定纠纷。
- 不我以归(bú wǒ yǐ guī):不,否定词;以,介词,把;归,回家。此处为宾语前置句,正常语序应为“不以我归”,即不让我回家。
- 忧心有忡(yōu xīn yǒu chōng):忧心,忧虑的心;忡忡,忧虑不安的样子。此处指使我忧心忡忡。
- 爰居爰处(yuán jū yuán chù)、爰丧其马(yuán sàng qí mǎ):爰,哪里;居、处,均为住的意思;丧,丧失,此处指跑失。这两句表达了诗人对身处何方的迷茫和马儿丢失的忧虑。
- 死生契阔(sǐ shēng qì kuò)、与子成说(yǔ zǐ chéng shuō):契阔,聚散、离合的意思;成说,约定、成议、盟约。这两句表达了诗人与爱人之间生死不离、早已立誓的深情厚意。
- 执子之手(zhí zǐ zhī shǒu)、与子偕老(yǔ zǐ xié lǎo):执,握住;偕老,一同老去。这两句描绘了诗人与爱人携手共度余生的美好愿景。
- 于嗟阔兮(yú jiē kuò xī)、不我活兮(bú wǒ huó xī);于嗟洵兮(yú jiē xún xī)、不我信兮(bú wǒ xìn xī):于嗟,叹词;阔兮,离别啊;活兮,相会啊(活为佸的借字);洵兮,久远啊;信兮,守信啊。这四句表达了诗人对与爱人久别难逢、誓言难守的深深叹息。
击鼓原文
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
综上所述,《击鼓》这首诗通过描写战士出征、离别家园、思念爱人等场景,表达了诗人对战争的不满和对爱情的珍视。
