
《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事。以下是该文的原文、注释及翻译:
原文
陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
注释
- 陈康肃公:康肃公,陈尧咨的谥号。北宋人,真宗时曾任武信军节度使。
- 善射:擅长射箭。
- 当世无双:在当时没有第二个人能比得上。
- 自矜(jīn):自夸。
- 尝:曾经。
- 家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
- 释担:放下担子。释,放下。
- 睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
- 去:离开。
- 其:代词,指代陈尧咨。
- 发:把箭射出去。
- 矢(shǐ):箭。
- 但微颔(hàn)之:只是微微点点头。但,只、不过。颔,点头。之,凑足音节。
- 忿(fèn)然:气愤的样子。然,表示“……的样子”。
- 安:怎么。
- 轻:作动词用,看轻。
- 酌(zhuó)油:舀油。酌,舀。
- 乃:于是,就。
- 取:拿出。
- 置:放置。
- 覆:覆盖。
- 徐:缓缓地。
- 杓(sháo):同“勺”,勺子。
- 沥(lì)之:向下灌注。沥,注入。
- 因:这里是“接着”的意思。
- 唯:只,不过。
- 遣:打发。
翻译
康肃公陈尧咨擅长射箭,在世界上没有第二个人能同他相比,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老头放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是老翁说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手法熟练罢了。”康肃公尴尬地笑着把老翁打发走了。
通过这个故事,欧阳修深入浅出地阐述了熟能生巧的道理,同时也表达了对社会现象的深刻洞察和对人性的深刻理解。
