陈元方候袁公文言文

陈元方候袁公文言文

《陈元方候袁公》的文言文原文如下:

陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”

以下是该文言文的译文及注释:

译文

陈元方十一岁时,去拜会袁公(即袁绍)。袁公问:“你贤良的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们心安理得地做事,久而久之,大家就对他老人家更加敬重。”袁公说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公没有学孔子,孔子也没有学周公。”

注释

  1. 候:拜访,问候。
  2. 履行:实行,施行。
  3. 绥:安抚。
  4. 恣:任凭,放纵。这里指让人们随心所欲地做事。
  5. 孤:古代王侯的自称。
  6. 法:效仿。
  7. 周旋动静:指行为举止。

《陈元方候袁公》这篇文言文通过陈元方与袁公的对话,展现了陈元方的机智应对和儒家“仁德治国”的思想。袁公试图通过提问来探究陈元方的父亲是否模仿自己,而陈元方则以周公和孔子的类比巧妙地化解了刁难,既维护了父亲的声誉,又未贬低袁公,彰显了谦逊与格局。