
《孝经》是中国古代儒家的伦理著作,儒家十三经之一,以孝为中心,比较集中地阐述了儒家的伦理思想。以下是《孝经》的全文及译文:
一、开宗明义章第一
原文:
仲尼居,曾子侍。子曰:“先王有至德要道,以顺天下,民用和睦,上下无怨。汝知之乎?”曾子避席曰:“参不敏,何足以知之?”子曰:“夫孝,德之本也,教之所由生也。复坐,吾语汝。身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。立身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也。夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身。《大雅》曰:‘无念尔祖,聿修厥德。’”
译文:
孔子在家里闲坐,他的学生曾参在旁侍坐。孔子说:“古代的圣王有至高之德、切要之道,用以顺天下人心,使人民和睦相处,上上下下都没有怨恨。你知道先王的至德要道是什么吗?”曾参站起身来,离开自己的座位回答说:“学生我不够聪敏,哪里会知道呢?”孔子说:“孝,是德行的根本,一切教化都从这里生发开来。你先坐下,我告诉你。人的身体以至每一根毛发和每一块皮肤,都是父母给予的,应当谨慎爱护,不敢稍有毁伤,这是实行孝道的开始。以德立身,实行大道,使美好的名声传扬于后世,以光耀父母,则是实行孝道的最终目标。所以实行孝道,开始于侍奉双亲,进而在侍奉君主的过程中得到发扬光大,最终的目的就是成就自己的德业。《诗经·大雅》说:‘常常怀念祖先的恩泽,念念不忘继承和发扬他们的德行。’”
二、天子章第二
原文:
子曰:“爱亲者,不敢恶于人;敬亲者,不敢慢于人。爱敬尽于事亲,而德教加于百姓,刑于四海。盖天子之孝也。《甫刑》云:‘一人有庆,兆民赖之。’”
译文:
孔子说:“能够亲爱自己父母的人,就不会厌恶别人的父母,能够尊敬自己父母的人,也不会怠慢别人的父母。以亲爱恭敬的心情尽心尽力地侍奉双亲,而将德行教化施之于黎民百姓,使天下百姓遵从效法,这就是天子的孝道呀!《尚书·甫刑》里说:‘天子一人有善行,万方民众都仰赖他。’”
三、诸侯章第三
原文:
在上不骄,高而不危;制节谨度,满而不溢。高而不危,所以长守贵也;满而不溢,所以长守富也。富贵不离其身,然后能保其社稷,而和其民人。盖诸侯之孝也。《诗》云:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”
译文:
身为诸侯,身份显赫而不骄横,地位再高也不会有倾覆的危险;节位行事,谨守法度,有再丰裕的财富也不会浪费。位高却没有被倾覆的危险,因而能够长久保守尊贵地位;财富丰盈而不挥霍浪费,因而能长久富裕。有了显贵的地位和充裕的财富做后盾,才能长久地保住国家,让国内百姓和睦相处。这就是诸侯的孝道。《诗经》中讲:“小心翼翼,好比站在深潭边缘,又如踩在薄冰上面,时刻小心,处处在意。”
四、卿大夫章第四
原文:
非先王之法服不敢服,非先王之法言不敢道,非先王之德行不敢行。是故非法不言,非道不行;口无择言,身无择行;言满天下无口过,行满天下无怨恶:三者备矣,然后能守其宗庙。盖卿大夫之孝也。《诗》云:“夙夜匪懈,以事一人。”
译文:
作为公卿、士大夫,不符合先王礼制的服饰,不能穿戴;不符合先王礼法的言论,不能说;不符合先王德行标准的行为,不能做。因此,不符合礼法的话不说,不符合道德要求的事情不做;说话无须选择,做事无须选择。所说的话即使传遍天下,也没有过失;所做的事即使传遍天下,也不招致怨恨。能做到以上三条,才能守住自己的家业。这就是卿、士大夫的孝道。《诗经》中讲:“不管是早上还是晚上,都不能有丝毫的松解,尽心尽力侍奉天子。”
五、士章第五(略)
六、庶人章第六
原文:
用天之道,分地之利,谨身节用,以养父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患不及者,未之有也。
译文:
善于运用自然规律,区分土地的种植特点进行耕种,谨慎做事,节俭度日,以此来赡养父母。这就是普通老百姓的孝道。所以说,上至天子,下至臣民百姓,孝从始至终,无处不在,如若有人担心自己没有涉及到孝,这样的人是没有的。
七、三才章第七
原文:
曾子曰:“甚哉,孝之大也!”子曰:“夫孝,天之经也,地之义也,民之行也。天地之经,而民是则之。则天之明,因地之利,以顺天下。是以其教不肃而成,其政不严而治。先王见教之可以化民也,是故先之以博爱,而民莫遗其亲;陈之以德义,而民兴行;先之以敬让,而民不争;导之以礼乐,而民和睦;示之以好恶,而民知禁。《诗》云:‘赫赫师尹,民具尔瞻。’”
译文:
曾参说:“孝是如此博大高深啊!”孔子说:“孝,就如天上永恒的规律、世间不变的真理,人们必须遵循。天地之间的规律和真理,是人们根本的行为准则。效法天理,顺应民意之自然趋势,使天下民众归顺、信服。因此,教化无须严肃便能达到成效,政治不需要严历便能实现太平。先古帝王见教化能够感化民众,便率先施行博爱的德行,民众就没有遗弃其父母的了;然后又向他们讲述道德和礼仪,人们就会自然地去遵守实行。帝王率先讲究恭敬礼让的德行,则民众间就没有了争斗;再加上礼仪和音乐的感化引导,民众就相处和睦了;再告知人民善恶的标准,人民就会知道什么是禁止的东西,自然就不去违反了。《诗经》中讲:‘声名显赫的尹太师,民众都在瞻仰、效仿你啊!’”
八、孝治章第八
原文:
子曰:“昔者明王之以孝治天下也,不敢侮于诸侯。况其下乎?故得诸侯之欢心,以奉先王而能久世。故得百姓之欢心,以事其先君而能守其祭祀。故得人之欢心,以奉其亲。孝子之至,莫大乎尊亲。尊亲之至,莫大乎以天下养。为天子父,尊之至也。以天下养,养之至也。《诗》曰:‘永言孝思,孝思维则。’”
译文:
孔子说:“从前圣明的帝王以孝治理天下,对诸侯国的臣子都不会怠慢,何况是公、侯、伯、子、男这样的臣子呢?所以能得到各个诸侯国臣民的满意,共同奉祀先王。治理国家的诸侯,对鳏夫和寡妇都不会冒犯侮辱,更何况是对一般的土官百姓呢?所以能得到百姓的满意,使他们来奉祀自己的先君。治理一个家庭的人,对臣仆奴婢都不失礼节,更何况是对自己的妻子儿女呢?所以能得到全家人的满意,使他们来侍奉自己的父母。这样,在生之时亲近安顺他们,亡故了又祭奠他们的灵魂。所以天下太平而祥和,没有灾害,没有祸乱。因此圣明的帝王以孝治天下也就是这样的道理。《诗经》中讲:‘一国天子要知晓用德行治理天下,那么四周的诸侯国就会信服而归顺于他。’”
九、圣治章第九
原文:
曾子曰:“敢问圣人之德,无以加于孝乎?”子曰:“天地之性,人为贵。人之行,莫大于孝。孝莫大于严父。严父莫大于配天,则周公其人也。昔者周公郊祀后稷以配天,宗祀文王于明堂,以配上帝。是以四海之内,各以其职来祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故亲生之膝下,以养父母日严。圣人因严以教敬,因亲以教爱。圣人之教不肃而成,其政不严而治。其所因者本也。父子之道,天性也,君臣之义也。父母生之,续莫大焉。君亲临之,厚莫重焉。故不爱其亲而爱他人者,谓之悖德;不敬其亲而敬他人者,谓之悖礼。以顺则逆,民无则焉。不在于善,而皆在于凶德,虽得之,君子不贵也。君子则不然,言思可道,行思可乐,德义可尊,作事可法,容止可观,进退可度,以临其民。是以其民畏而爱之,则而象之。故能成其德教,而行其政令。《诗》云:‘淑人君子,其仪不忒。’”
译文:
曾参问:“请问圣人的德行,没有比孝道更大的了吗?”孔子说:“天地万物之中,以人类最为尊贵。人类的行为,没有比孝道更为重大的了。在孝道之中,没有比敬重父亲更重要的了。敬重父亲,没有比在祭天的时候,将祖先配祀天帝更为重大的了,而周公就做到了这一点。从前,周公在郊外祭天的时候,把始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把文王配祀上帝。因为他这样做,所以全国各地的大小诸侯,都能够各自率领自己的职官来助祭。可见圣人的德行,又有什么能超出孝道之上呢?因为子女对父母的亲爱之情是在父母膝下玩耍时产生的,随着子女对父母的赡养,这种孝之情就越来越深厚了。圣人就根据这种子女对父母自然产生的敬爱,教导人们懂得敬;因为子女与父母之间的骨肉之亲,教导人们懂得爱。圣人的教化之所以不必严厉的推行就可以成功,圣明的政治不必严厉的督责就可以得以治理,就是因为他因循的是孝道这一天生自然的根本天性。父子之间遵循的孝道,是合乎天性的,君臣之间有尊卑之义,也源于父母对子女有养育之恩。父母生育子女,延续香火传承,没有比这更大的事情了;父母对子女的爱护,没有比这更为深厚的了。所以子女不敬爱自己的父母而敬爱他人,叫做违背道德;不尊敬自己的父母而尊敬他人,叫做违背礼法。不顺从父母去行事而顺从他人,人民就无从效法了。不是在善道方面加以效法,相反却效法凶德,即使得到了某种成就,有道德的人也是不认可的。有道德的人就不是这样,他讲出的话一定是合乎道理的,他的行为必定是可喜的,他的德行必定是可尊贵的,他做的事必定是可以为人效法的,他的举止必定是可以让人敬佩的,他的进退一定是有法度的,他就是这样来统治人民的。所以凡是和他接触的人,都对他既敬畏又爱慕,既把他作为榜样去学习效仿。因此他才能够成就其德教,圆满地施行他的政令。《诗经》中说:“善人啊,君子啊,他们的仪容风度端庄大方,从不轻浮马虎。”
十、纪孝行章第十(略)
十一、五刑章第十一
原文:
子曰:“五刑之属三千,而罪莫大于不孝。要君者无上,非圣人者无法,非孝者无亲。此大乱之道也。”
译文:
孔子说:“五刑所属的犯罪条例有三千之多,其中没有比不孝的罪过更大的了。用武力胁迫君主的人,是目无君主的存在;诽谤圣人的人,是无视法纪;对行孝的人有非议、不恭敬,是失去亲人之道。这三种人的行径,乃是天下大乱的根源所在。”
十二、广要道章第十二
原文:
子曰:“教民亲爱,莫善于孝。教民礼顺,莫善于悌。移风易俗,莫善于乐。安上治民,莫善于礼。礼者,敬而已矣。故敬其父,则子悦;敬其兄,则弟悦;敬其君,则臣悦;敬一人,而千万人悦。所敬者寡,而悦者众,此之谓要道也。”
译文:
孔子说:“教导人民互相亲爱,没有比倡导孝道更好的了。教导人民礼貌和顺,没有比服从自己兄长更好的了。转移风气、改变旧俗,没有比用音乐感化更好的了。更使君主安心,人民驯服,没有比用礼教办事更好的了。所谓的礼,就是敬爱而已。所以尊敬别人的父亲,做子女的就会喜悦;敬爱别人的兄长,做弟弟的就会愉快;敬爱别人的君主,做臣下的就会高兴。敬爱一个人,却能使千万人高兴愉快。所尊敬的对象虽然只是少数,为之喜悦的人却有千千万万,这就是礼敬作为要道的意义所在啊!”
十三、广至德章第十三(略)
十四、广扬名章第十四
原文:
子曰:“君子之事亲孝,故忠可移于君。事兄弟,故顺可移于长。居家理,故治可移于官。是以行成于内,而名立于后世矣。”
译文:
孔子说:“君子侍奉父母亲能尽孝,所以能把对父母的孝心移作对君主的忠心;奉事兄长能尽敬,所以能把这种尽敬之心移作对前辈或上司的敬顺;在家里能处理好家务,所以会把理家的道理移于做官治理国家。因此说能够在家里尽孝悌之道、治理好家政的人,其名声也一定会流布于后世的。”
十五、谏诤章第十五
原文:
曾子曰:“若夫慈爱恭敬,安亲扬名,则闻命矣。敢问子从父之令,可谓孝乎?”子曰:“是何言与,是何言与!昔者天子有争臣七人,虽无道,不失其天下;诸侯有争臣五人,虽无道,不失其国;大夫有争臣三人,虽无道,不失其家;士有争友,则身不离于令名;父有争子,则身不陷于不义。故当不义,则子不可以不争于父,臣不可以不争于君;故当不义,则争之。从父之令,又焉得为孝乎!”
译文:
曾参说:“像慈爱、恭敬、安亲、扬名这些孝道,我已经知道了。再请问,做儿子的一味遵从父亲的命令,就可称他是孝吗?”孔子说:“这是什么话呢?这是什么话呢?从前,天子身边有七个直言相谏的诤臣,即使天子是个无道昏君,他也不会失去其王天下之位;诸侯有直言谏争的诤臣五人,即便自己是个无道君主,也不会失去他的诸侯国;卿大夫也有三位直言劝谏的臣属,所以即使他是个无道之臣,也不会失去自己的家业;普通的读书人有直言劝争的朋友,自己的美好名声就不会丧失;做父亲的有敢于直言力争的儿子,就不会陷身于不义之中。因此在遇到不义之事时,如系父亲所为,做儿子的不可以不劝谏力阻;如系君王所为,做臣子的不可以不直言谏争。所以对于不义之事,一定要谏争劝阻。如果只是遵从父亲的命令,又怎么称得上是孝顺呢?”
十六、感应章第十六
原文:
子曰:“昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上下治。天地明察,神明彰矣。故虽天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。宗庙致敬,不忘亲也;修身慎行,恐辱先也。宗庙致敬,鬼神著矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》云:‘自西自东,自南自北,无思不服。’”
译文:
孔子说:“从前,圣明的君王侍奉父亲很孝顺,所以祭祀天地神明时能够明白上天降下的旨意;侍奉母亲很孝顺,所以祀奉山川时能够了解大地的法则;能够敬重和顺从长上,所以能使天下百姓和睦同心。这就是所说的明察天地、敬奉神明啊!所以即使贵为天子,也必然有他所尊敬的人,那就是他的父辈;必然有他所先爱的人,那就是他的兄长。到宗庙里祭祀致以恭敬之意,是不忘自己的亲人;修身养性,谨慎行事,是害怕因自己的过失而使先人蒙受羞辱。到宗庙祭祀表达敬意,鬼神也就因此而显灵。对父母兄长孝敬顺从达到了极致,就可以通达于神明,光照天下,任何地方都可以感应相通。《诗经》中说:‘从西到东,从南到北,没有人不归服于他的。’”
十七、事君章第十七
原文:
子曰:“君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也。《诗》云:‘心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。’”
译文:
孔子说:“君子奉事君王,在朝廷为官的时候,要想看如何竭尽其忠心;退官居家的时候,要想看如何补救君王的过失。对于君王的优点,要顺应发扬;对于君王的过失缺点,要匡正补救,所以君臣关系才能够相互亲敬。《诗经》中说:‘内心蕴藏着爱敬的情怀,虽远至四海之隅也终究无所不至,难以忘怀。’”
十八、丧亲章第十八
原文:
子曰:“孝子之丧亲也,哭不偯,礼无容,言不文,服美不安,闻乐不乐,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民无以死伤生。毁不灭性,此圣人之政也。丧不过三年,示民有终也。为之棺椁衣衾而举之,陈其簠簋而哀戚焉。擗踊哭泣,哀以送之。卜其宅兆,而安措之。为之宗庙,以鬼享之。春秋祭祀,以时思之。生事爱敬,死事哀戚,生民之本尽矣,死生之义备矣,孝子之事亲终矣。”
译文:
孔子说:“孝子丧失了父母亲,要哭得痛不欲生,发不出宛转的呼声,礼仪上也不讲究容颜的整洁;言语没有了文采,不穿华美的衣服,觉得住的房屋不再安全,听到音乐感到厌烦,吃美味的食物不觉得香甜,这样做才是为了抒发悲哀痛苦的心情。父母之丧,三天之后就要吃东西,这是教导人民不要因失去亲人的悲痛而损伤生者的身体,不要因过度的哀毁而灭绝人生的本性,这是圣贤君子的为政之道。为亲人守丧不超过三年,这是告诉人们居丧是有终止期限的。办丧事,要预备好棺材、外棺、穿戴的衣衾等,妥善地安置停放。设摆几筵,奉上酒肴,就像父母生前一样恭敬地祭奠他们。自己悲痛地捶胸顿足,哭泣嚎啕,哀痛地为他们送行。占卜墓穴吉地以安葬。兴建宗庙,使亡灵有所归依并享受祭献。春秋两季举行祭祀,以表示生者无时不思念亡故的亲人。在父母亲生前要敬爱他们;在他们去世后,要怀着悲哀之情料理丧事,这样才算尽了人生在世应尽的本分。养生送死的大义都做到了,才算是完成了孝子侍奉亲人的义务。”
以上就是《孝经》的全文及译文。请注意,由于篇幅限制,部分章节的内容有所简略,如需完整内容,建议查阅相关古籍或专业书籍。
