七年级世说新语二则原文及翻译

七年级世说新语二则原文及翻译

七年级《世说新语》二则的原文及翻译如下:

原文

咏雪

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

陈太丘与友期行

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

翻译

咏雪

一个寒冷的雪天,谢太傅把家里人聚集在一起,跟小辈们谈论文章的义理。不久,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“在空中撒盐差不多可以相比。”太傅的大哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。”太傅高兴地笑了起来。(道韫)是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

陈太丘与友期行

陈太丘跟一位朋友相约同行,约好正午时分碰头。(那朋友)正午已过还没到,太丘丢下(他)而离开,太丘走后,那人才到。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩耍。那人问元方:“令尊在不在?”元方答道:“等您好久都不到,他已经走了。”那人便发起脾气来说:“真不是人啊!跟别人相约同行,却丢下我走了。”元方说:“您跟我父亲约定的时间是正午。您正午不到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”那人感到惭愧,便从车里下来,想拉元方的手,元方头也不回地走进了自家的大门。

以上即为七年级《世说新语》二则的原文及对应翻译。这两则故事都富有教育意义,前者展现了孩子们的想象力和创造力,后者则强调了诚信和礼貌的重要性。