《两小儿辩日》的翻译。

《两小儿辩日》的翻译。

《两小儿辩日》的翻译

原文: 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知乎?”

译文: 孔子到东方游历,途中看见两个小孩在争论。孔子询问他俩争论的原因。 一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。” 另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。

前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像盘子一样大小了,这不是远的时候看起来小而近的时候看起来大的道理吗?”

后一个小孩说:“太阳刚出来时,清凉而略带寒意,到了中午就像手伸进热水里一样热,这不是近的时候感觉热而远的时候感觉凉的道理吗?”

孔子听了之后不能判断他们俩谁对谁错。

两个小孩笑着说:“谁说您十分有智慧呢?”