短歌行逐字逐句翻译

短歌行逐字逐句翻译

《短歌行》是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗歌。以下是该诗的逐字逐句翻译:

对酒当歌,人生几何! 译文:面对着美酒高声放歌,人生的岁月能有几何?

譬如朝露,去日苦多。 译文:好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!

慨当以慷,忧思难忘。 译文:宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。

何以解忧?唯有杜康。 译文:用什么来消除忧愁?唯有豪饮美酒。

青青子衿,悠悠我心。 译文:那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

但为君故,沉吟至今。 译文:正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

呦呦鹿鸣,食野之苹。 译文:阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得地啃食在绿坡。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 译文:一旦四方贤才光临舍下,我将奏起琴瑟吹响笙箫。

明明如月,何时可掇? 译文:清澈明亮的月亮啊,什么时候我才能摘取呢?

忧从中来,不可断绝。 译文:忧伤的情绪从心底升起,绵绵不绝。

越陌度阡,枉用相存。 译文:(远方宾客们)越过纵横交错的小路,屈驾前来探望我。

契阔谈䜩,心念旧恩。 译文:(我们)久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。

月明星稀,乌鹊南飞。 译文:明月皎洁星星稀疏,一群乌鹊向南飞去。

绕树三匝,何枝可依? 译文:绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

山不厌高,海不厌深。 译文:高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

周公吐哺,天下归心。 译文:(我愿如周公般礼贤下士)像周公旦那样,吃饭时多次吐出口中食物迫不及待地去接待贤士,这样天下才会心悦诚服地归顺。

请注意,由于古诗文的表达方式和现代汉语有所不同,部分词汇和句子的翻译可能存在一定的灵活性和主观性。以上翻译仅供参考,具体理解还需结合个人感悟和文学背景。