
《唐雎不辱使命》的译文如下:
秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君你一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这实在是好得很;但是这是从我先王那里接受的封地,我愿意始终守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,现在又要用兵攻打楚国和魏国,安陵君凭借方圆五十里的地方存活下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅是用五百里土地呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒的时候,会倒下百万人的尸体,血流成河,可以漂起盾牌;这时候纵火焚烧诸侯们的宫殿,大火蔓延千里,没有人能够阻止。天子发怒的后果太可怕了!”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,拿脑袋撞地罢了。那不过是平庸无能的人发怒,不是有胆识有能力的人发怒的情形。”
唐雎说:“这是平庸无能的人发怒的情形,不是有胆识有能力的人发怒的情状。从前专诸刺杀吴王僚的时候,匕首刺进王僚的衣袍里,把王僚杀死;聂政刺杀韩傀的时候,一把剑直穿上身,刺中韩傀,然后割破他的喉头自杀;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上,庆忌正在试穿披甲戴盔,要离趁势刺死了他。(这三个人)都是平民中有胆识有能力的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人被逼得一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此将要穿丧服,现在的情形就是这样了。”说完(唐雎)拔出宝剑站起来。
秦王变了脸色,直起身子向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这地步啦!我明白了:韩国、魏国灭亡,可是安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生在啊!”
